欢迎访问爱写作文学网!

贤者之爱日语台词锦集80条

文心雕龙 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

雪莱歌德普希金的诗歌

普希金(1799~1837)19世纪俄国浪漫主义文学主要代表,同时也是现实主义文学的奠基人。他诸体皆擅,创立了俄罗斯民族文学和文学语言,在诗歌、小说、戏剧乃至童话等文学各个领域都给俄罗斯文学提供了典范。接下来为大家带来雪莱歌德普希金的诗歌,请欣赏。

《致凯恩》

我记得那美妙的一瞬,

在我的面前出现了你,

有如昙花一现的幻影,

有如纯洁之美的精灵。

在无望的忧愁的折磨中,

在喧闹的虚幻的困扰中,

我的耳边长久地响着你温柔的声音,

我还在睡梦中见到你可爱的面容。

许多年过去了,

暴风骤雨般的激变,

驱散了往日的梦想,

于是我忘记了你温柔的声音,

还有你那精灵似的倩影。

在穷乡僻壤,在囚禁的阴暗生活中,

我的岁月就在那样静静地消逝,

没有倾心的人,没有诗的灵魂,

没有眼泪,没有生命,也没有爱情。

如今心灵已开始苏醒,

这时在我的面前又出现了你,

有如昙花一现的幻影,

有如纯洁之美的精灵。

我的心在狂喜中跳跃,

为了它,一切又重新苏醒,

有了倾心的人,有了诗的灵感,

有了生命,有了眼泪,也有了爱情。

《月亮》

孤独、凄怆的月亮,

你为什么从云端里出现,

透过窗户,向我的枕上

投下清辉一片?

你的忧郁的脸容

引起我悲伤的浮想,

和爱情的无益的哀痛;

骄傲的理智难以抑制的愿望

又在我的心头重新激荡。

飞走吧,往事的回忆,

不行的爱情啊,请你安息!

已不会再有那样的月夜,

当你以神迷的光线

穿过幽暗的梣树林

将静谧的光辉倾泻,

淡淡地,隐约地

照出我恋人的美丽。

情欲的欢快啊,你算什么?

怎能比真正的爱情和幸福,

那种内在的美的欢乐?

已逝的喜悦怎能再往回奔?

光阴啊,那秒秒分分

为什么如此飞快地消失?

当那朝霞突然升起

轻盈的夜色为何就淡去?

月亮啊,你为什么要逃走,

沉没在那明朗的蓝天里?

为什么天上要闪出晨曦?

为什么我和恋人要别离?

《我曾经爱过你》

我曾经爱过你:爱情,也许

在我的心灵里还没有完全消亡,

但愿它不会再打扰你,

我也不想再使你难过悲伤。

我曾经默默无语,毫无指望地爱过你,

我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,

我曾经那样真诚,那样温柔地爱过你,

但愿上帝保佑你,另一个人也会象我一样爱你。

《春天》

春天,春天,爱情的季节,

你的来临对我是多么沉重,

在我的`心灵里,在我的血液里,

引起多么痛苦的陌生,

一切狂欢和所有的春光

只会将厌倦和愁闷注入我的心。

请给我狂暴的风雪,

还有那幽暗的漫长冬夜!

《歌者》

在夜色沉沉的树林里你可曾听见

一个歌者在歌唱苦闷和爱情?

清晨的时刻田野里万籁俱静,

芦管的声音单谓而又凄清,

你可曾听见?

在荒凉昏暗的树林里你可曾遇见

一个歌者在歌唱爱情和苦闷?

他有时微笑,有时带着泪痕,

还有那充满烦忧的温顺的眼神,

你可曾遇见?

倾听着那轻轻的歌声,你可曾叹息

一个歌者在歌唱爱情和苦闷?

当你在树林里看见一个年轻人,

接触到他那黯淡无光的眼神,

你可曾叹息?

《我们的心多么固执》

我们的心多么固执!

它又感到苦闷,

不久前我曾恳求你

欺骗我心中的爱情,

以同情,以虚假的温存,

给你奇妙的目光以灵感,

好来作弄我驯服的灵魂,

向它注入毒药和火焰。

你同意了,于是那妩媚

像清泉充满你倦慵的眼睛;

你庄重而沉思地蹙着双眉。

你那令人神的谈心,

有时温存地允许,

有时又对我严厉禁止,

这一切都在我心灵深处

不可避免地留下印记。

《冬天的道路》

透过一层轻纱似的薄雾

月亮洒下了它的幽光,

它凄清的照着一片林木,

照在林边荒凉的野地上。

在枯索的科天的道上

三只猎犬拉着雪橇奔跑,

一路上铃声叮当地响,

它响得那么倦人的单调。

从车夫唱着的悠长的歌

能听出乡土的某种心肠;

它时而是粗野的欢乐,

时而是内心的忧伤。

看不见灯火,也看不见

黝黑的茅屋,只有冰雪、荒地

只有一条里程在眼前

朝我奔来,又向后退去

我厌倦,忧郁。明天,妮娜,

明天啊,我就坐在炉火边

忘怀于一切,而且只把

亲爱的人儿看个不倦。

我们将等待时钟滴嗒地

绕完了有节奏的一周,

等午夜使讨厌的人们散去,

那时我们也不会分手。

我忧郁,妮娜:路是如此漫长,

我的车夫也已沉默,困倦,

一路只有车铃单调地响,

浓雾已遮住了月亮的脸。

《该走了,亲爱的》

该走了,亲爱的,该走了,心儿要求宁静,

日子一天接着一天飞逝,每一点钟

都带走生活的一部分,我们两个人

打算的是生活,可你看,死亡却已临近。

世界上没有幸福,但有自由和宁静。

我早就梦想着那令人羡慕的运命,

我这疲乏不堪的奴隶,早想远走高飞,

到远方隐居,在写作和安乐中憩息。

《被你那缠绵悱恻的梦想》

被你那缠绵悱恻的梦想

随心所欲选中的人多么幸福

他的目光主宰着你

在他面前

你不加掩饰地为爱情心神恍惚

然而那默默地

充满嫉妒地

聆听你自白的人又多么凄楚

他心底燃烧着爱情的火焰

却低垂着那颗沉重的头颅

《爱的尽头》

难道一切都无法挽留?

是否一切都到了尽头?

我们曾敞开心扉排解了彼此多少忧愁

而如今的争吵取代了交流

是我们彼此太了解

以至厌倦

还是我们彼此太陌生

以至疏远

这悬崖边不断破裂的爱呀

因为不忍停下的足步而坍塌

忘了她吧

眼泪只会弄湿翅膀

只要心灵足够宽广

其实随时都可以飞翔

即使这颗心早已坠落深伤

《康复》

我见到的是你吗,亲爱的朋友?

莫非这只是一个模糊的幻想,

是不真实的梦,是剧烈的病痛

在欺骗地搅动着我的想象?

在这不祥之病的阴郁时刻,

是你站在我的床前,温柔的姑娘

笨拙、可爱地穿一身军装?

是的,我见到了你;我无神的视线

透过那戎装看到了熟悉的美丽:

我用软弱的低语呼唤我的爱人,

但在我的意识中又聚起阴郁的幻想,

我用软弱的手在黑暗中把你寻觅。

突然,在我滚烫的额头,

我感觉到你的眼泪、你的亲吻和你的气息

这不朽的感觉!生命的火,

带着无比激动的愿望从我心头掠过!

我在沸腾,我在颤抖。

你则像个美丽的幻影消失了!

狠心的朋友!你在用陶醉使我痛苦:

来吧,让爱情使我灭亡!

在美妙夜晚的寂静中,

出现吧,神奇的女郎!让我再次看到

威严的军帽下你蓝天一样的眼睛,

看到斗篷,看到武装带,

看到被军靴装饰着的双脚。

别迟疑,快来,我美丽的军人,

来吧,我在等你。诸神再次

用健康给我送了厚礼,

还给了我甜蜜的烦恼,

这便是那隐秘的爱情和青春的游戏。

《一切都已结束》

一切都已结束,不再藕断丝连。

我最后一次拥抱你的双膝,

说出这令人心碎的话语,

一切都已结束——回答我已听见。

我不愿再把你苦追苦恋,

我不愿再一次把自己欺诳;

也许,往事终将被我遗忘,

我此生与爱情再也无缘。

你年纪轻轻,心地纯真,

还会有许多人对你钟情。

《假如生活欺骗了你》

假如生活欺骗了你,

不要悲伤,不要忧郁;

阴霾的日子需要镇静

相信吧,那快乐的时光即将来临。

心儿永远憧憬着未来,

而现在却总是令人伤怀;

一切都是瞬息,一切都会过去,

而那过去了的,将会变成美好的回忆。

《小花》

我在书里发现一朵小花,

它早已干枯了,也不再芬芳,

因此,我的心里就充满了

许许多多奇异的遐想:

是哪一个春天,在哪一处

它盛开的?开了多长时间?

谁摘下的?是外人还是熟人?

为什么放在这书页中间?

可是为了纪念温柔的相会?

还是留作永别的珍情?

或者只是由于孤独的散步

在田野的幽寂里,在林阴?

是他还是她?还在世吗?

哪一个角落是他们的家?

啊,也许他们早已枯萎了,

一如这朵不知名的小花?

《致大海》

再见吧,自由奔放的大海!

这是你最后一次在我的眼前,翻滚着蔚蓝色的波浪,

和闪耀着娇美的容光。

好象是朋友忧郁的怨诉,

好象是他在临别时的呼唤,

我最后一次在倾听

你悲哀的喧响,你召唤的喧响。

你是我心灵的愿望之所在呀!

我时常沿着你的岸旁,

一个人静悄悄地,茫然地徘徊,

还因为那个隐秘的愿望而苦恼心伤!

我多么热爱你的回音,

热爱你阴沉的声调,你的深渊的音响,

还有那黄昏时分的寂静,

和那反复无常的激情!

渔夫们的温顺的风帆,

靠了你的任性的保护,

在波涛之间勇敢地飞航;

但当你汹涌起来而无法控制时,

大群的船只就会覆亡。

我曾想永远地离开

你这寂寞和静止不动的海岸,

怀着狂欢之情祝贺你,

并任我的诗歌顺着你的波涛奔向远方,

但是我却未能如愿以偿!

你等待着,你召唤着……而我却被束缚住;

我的心灵的挣扎完全归于枉然:

我被一种强烈的热情所魅惑,

使我留在你的岸旁……

有什么好怜惜呢?现在哪儿

才是我要奔向的无忧无虑的路径?

在你的荒漠之中,有一样东西

它曾使我的心灵为之震惊。

那是一处峭岩,一座光荣的坟墓……

在那儿,沉浸在寒冷的睡梦中的,

是一些威严的回忆;

拿破仑就在那儿消亡。

在那儿,他长眠在苦难之中。

而紧跟他之后,正像风暴的喧响一样,

另一个天才,又飞离我们而去,

他是我们思想上的另一个君主。

为自由之神所悲泣着的歌者消失了,

他把自己的桂冠留在世上。

阴恶的天气喧腾起来吧,激荡起来吧:

哦,大海呀,是他曾经将你歌唱。

你的形象反映在他的身上,

他是用你的精神塑造成长:

正像你一样,他威严、深远而深沉,

他像你一样,什么都不能使他屈服投降。

世界空虚了,大海呀,

你现在要把我带到什么地方?

人们的命运到处都是一样:

凡是有着幸福的地方,那儿早就有人在守卫:

或许是开明的贤者,或许是暴虐的君王。

哦,再见吧,大海!

我永远不会忘记你庄严的容光,

我将长久地,长久地

倾听你在黄昏时分的轰响。

我整个心灵充满了你,

我要把你的峭岩,你的海湾,

你的闪光,你的阴影,还有絮语的波浪,

带进森林,带到那静寂的荒漠之乡。

雪莱诗歌原文

8岁时雪莱就开始尝试写作诗歌,在伊顿的几年里,雪莱与其表兄托马斯合作了诗《流浪的犹太人》并出版了讽刺小说《扎斯特罗奇》。以下是小编整理的相关内容,欢迎阅读参考!

  孤独者

在芸芸众生的人海里,

你敢否与世隔绝,独善其身?

任周围的人们闹腾,

你却漠不关心;冷落、孤寂,

像一朵花在荒凉的沙漠里,不愿向着微风吐馨?

即使一个巴利阿人在印度丛林中,

孤单、瘦削、受尽同胞的厌恶,

他的命运之杯虽苦,

犹胜似一个不懂得爱的可怜虫,

背着致命的负荷,贻害无穷,

那永远摆脱不了的担负。

他微笑——这是悲哀最严厉的.讽刺;

他说话——冷冷的言词,不是从灵魂流露;

他和别人一样行动,吃着美味的食物;——

然而,然而他盼望——虽然又害怕——死;

他渴望抵达,虽然又像要逃避

那灰色生涯的最终的归宿。

  爱情的玫瑰

希望,奔腾在年青的心里,

经不起岁月的折磨!

爱情的玫瑰长着密密的刺,

它欣欣吐苞的处所,

总是春寒料峭。

少年说:“这些紫花儿属于我,”

但花儿才怒放就枯槁。

赠给幻想的礼物多么珍贵,

可是才授与就被索还,

芬芳的是那天国的玫瑰,

然而竟移植到地面,

它欣欣地开放,

但地上的奴隶将花瓣揉碎,

它才盛开,霎时就凋亡。

岁月摧毁不了爱情,

但薄情寡义会使爱之花遭殃,

即使它正在幻想的绿荫中怒放,

也会突然凋谢,使你猝不及防。

岁月摧毁不了爱情,

但薄情寡义却会把爱情摧残,

会毁坏它闪烁着朱红光芒的神龛。

雪莱的部分简介:

英国历史上,雪莱被誉为诗人、小说家、哲学家、散文家、政论作家、剧作家以及思想家。不过一向因创作诗歌和富于思想性的文字而被评论家称道。他最有价值的散文作品是诗论,最成功的剧作是诗剧,最长久、有效的改革也以诗人身份践行,所以对于雪莱,“诗人”是最贴切的荣誉。

其实雪莱自幼聪敏好学,不喜欢盲从。启蒙老师是爱德华兹,1798年成为雪莱的第一位老师。1802年雪莱进入锡安学校;1804~1810年就读伊顿公学。在校期间因为反对高年级生可以役使低年级生的学仆制度而被视为异类,受到了教师和同学的虐待,还获得了“疯子雪莱、不信神的雪莱”这样的带着侮辱的骂名。

在1810年春~1819年春,雪莱出版了两部仿哥特式小说的怪异故事书:《扎斯特洛奇》、《术士圣欧文》,以及两部诗集:《维克多与凯齐尔诗钞》(与妹妹伊丽莎白联名合作)、《吗格朗特*尼克尔森遗稿》(以刺杀英王未遂事件为假托,用在疯人院度过余生的洗衣妇的名字为诗集名)。虽然文笔稚嫩,但已透露了雪莱以天下为己任的大胸怀。

在1810年秋,雪莱进入牛津大学学院。但在1811年就被开除。原因是他出版了一本小册子《无神论的必然》,并把它分发给了牛津、剑桥的各院校教授,他们都是国教教士的院校首长,以及公会各教区的主教。当被追究时,雪莱不但决绝回答问题而且抗议这种带有宗教色彩的压迫。

在1812年雪莱与新婚妻子哈莉特*韦斯特布洛克前往都柏林。在那里,他发表了小册子《告爱尔兰人民书》,主张“在符合英国宪法的限度内实现天主教徒的解放,恢复爱尔兰的自由和幸福......”接着在林茅斯散发了《权利宣言》,主张“政府无权,权在人民”。因而成为被当局予以特别关注的人物之一。

雪莱的诗歌

【1】:浅水是喧哗的,深水是沉默的。--雪莱

【2】:过去属于死神,未来属于你自己。--雪莱

【3】:在芸芸众生的人海里你敢否与世隔绝独善其身任周围的人们闹腾你却漠不关心冷落孤寂像一朵花在荒凉的沙漠里不愿向着微风吐馨--雪莱《孤独者》

【4】:如果你过分珍爱自己的羽毛,不使它受一点损伤,那么你将失去两只翅膀,永远不再能凌空飞翔--雪莱

【5】:如果冬天来了,春天还会远吗?--雪莱《西风颂》

【6】:Aheavyweightofhourshaschain'dandbow'd.Onetoolikethee:tameless,andswift,andproud.岁月沉重如铁链,压着的灵魂。原本同你一样,高傲,飘逸,不驯。--雪莱《西风颂》

【7】:由于软弱才能做的事情,倘若在做了之后还感到懊悔,那便是更加软弱--雪莱

【8】:我们读书越多,就越发现我们是无知的。--雪莱

【9】:拨开云雾,你会看到满天的阳光。--雪莱

【10】:精明的人是精细考虑他自己利益的人;智慧的人是精细考虑他人利益的人。--雪莱

【11】:阳光紧紧地拥抱大地月光在吻着海波但这些接吻又有何益要是你不肯吻我--雪莱《爱的哲学》

【12】:当爱渐渐死去,人心不过是活着的墓穴。--雪莱《论爱》

【13】:道德中最大的秘密是爱。--雪莱

【14】:最为不幸的人被苦难抚育成了诗人,他们把从苦难中学到的东西用诗歌教给别人。--雪莱

【15】:一个人如果不是真正有道德,就不可能真正有智慧。精明和智慧是非常不同的两件事。精明的人是精细考虑他自己利益的人;智慧的人是精细考虑他人利益的人。--雪莱

【16】:人们常以为犯小过无伤大雅,哪知更大的失败常是有小过导引而来的。--雪莱

【17】:趁天空还明媚,蔚蓝Whilstskiesareblueandbright趁着花朵鲜艳Whilstflowersaregay趁眼睛看来一切美好Whilsteyesthatchangeerenight趁夜幕还没降临Makegladtheday呵趁现在时流还平静Whilstyetthecalmhourscreep做你的梦吧且憩息Dreamthou-andfromthysleep等醒来再哭泣Thenwaketoweep--雪莱《无常》

【18】:道德的最大秘密就是爱;或者说,就是逾越我们自己的本性,而溶于旁人的思想、行为或人格中存在的美。--雪莱

【19】:权力像蔓延的瘟疫,遇到谁谁就会染上它--雪莱

【20】:Les?messerencontrentsurleslèvresdesamants.灵魂在情人的嘴唇上相遇了。-Shelley雪莱---雪莱《网络名言集》

【21】:疲倦的风啊,你漂流天空,像是被世界驱逐的客人--雪莱《世间的流浪者》

【22】:人生,这伟大的奇迹,我们叹为观止,只因你如此奇妙无比……--雪莱

【23】:诗是至上的幸福,至善的精神,至佳而且至高的瞬间幸福的记录--雪莱

【24】:最高的圣德便是为旁人着想--雪莱

【25】:请把我枯死的思想向世界吹落,让它像枯叶一样促成新的生命!哦,请听从这一篇符咒似的诗歌,就把我的话语,像是灰烬和火星,从还未熄灭的炉火向人间播散!让预言的喇叭通过我的嘴唇把昏睡的大地唤醒吧!西风呵,如果冬天已经来临,春天还会远吗?--雪莱《西风颂》

【26】:人有一颗产生感情的心,一个能思维脑,一条能说话的舌。--雪莱

【27】:爱情,也是这样,当你走了,它就微睡在对你的思恋上。(节选)--雪莱《致--》

【28】:同王公于堂皇中显渺小,贤达则在谦虚中见伟大。--雪莱

【29】:冬天已经到来,春天还会远吗?--雪莱

【30】:陆地、海洋、天空,三者如兄弟--雪莱

【31】:任何法律都无权阻挠真理的实践。--雪莱

【32】:一首伟大的诗篇象一座喷泉一样,总是喷出智慧和欢愉的水花。--雪莱

【33】:诗人中的诗人:【第1句】:噢,我最爱的'人阿,为什么,我们的快乐如此短暂,如此缠绵?【第2句】:你知道的,在没有你陪伴的日子里,我都要沦落到庸俗下流的层次了--雪莱

【34】:Oursweetestsongsarethosethattellofsaddestthoughts.一支最甜美的歌,往往是用于歌颂最悲伤思维的歌。--雪莱

【35】:恶德--不和、战争、悲惨;美德--和平、幸福、和谐。--雪莱

【36】:美德的最大秘密就是爱,或者说,就是愈越我们自己的本性,而溶入旁人的思想、行为或人人格中存在的美--雪莱

【37】:精明的人细考虑他自己利益的人;智慧的人是精细考虑他人利益的人。--雪莱

【38】:道德中最大的秘密就是爱--雪莱

【39】:冬天到了,春天还会远吗?--雪莱

【40】:法律不可能使本质上是道德的或纯洁的行为变为犯罪行为,正如它不能使犯罪行为又变成纯洁的行为一样。--雪莱

【41】:我的羽翼盖住了耳朵,我的羽翼遮蔽了眼睛,然而,穿过那温柔的羽毛,穿过那银色的阴影,浮现出一个身影,传来了一阵响声。--雪莱《解放了的普罗米修斯》

雪莱诗歌英文赏析

雪莱,是英国文学史上最有才华的'抒情诗人之一。以下是小编整理的雪莱诗歌英文赏析,欢迎阅读!

Ozymandias

Imetatravellerfromanantiqueland

Whosaid:"Twovastandtrunklesslegsofstone

Standinthedesert.Nearthemonthesand,

Halfsunk,ashatteredvisagelies,whosefrown

Andwrinkledlipandsneerofcoldcommand

Tellthatitssculptorwellthosepassionsread

Whichyetsurvive,stampedontheselifelessthings,

Thehandthatmockedthemandtheheartthatfed.

Andonthepedestalthesewordsappear:

'MynameisOzymandias,KingofKings:

Lookonmyworks,yemighty,anddespair!'

Nothingbesideremains.Roundthedecay

Ofthatcolossalwreck,boundlessandbare,

Theloneandlevelsandsstretchfaraway.

中文译文

奥兹曼迪亚斯(杨绛译)

我遇见一位来自古国的旅人

他说:有两条巨大的石腿

半掩于沙漠之间

近旁的沙土中,有一张破碎的石脸

抿着嘴,蹙着眉,面孔依旧威严

想那雕刻者,必定深谙其人情感

那神态还留在石头上

而斯人已逝,化作尘烟

看那石座上刻着字句:

“我是万王之王,奥兹曼斯迪亚斯

功业盖物,强者折服”

此外,荡然无物

废墟四周,唯余黄沙莽莽

寂寞荒凉,伸展四方

赏析

BeforereadingOzymandias,Iglancedatthewriter’sname,PercyByssheShelley,oneofthemajorRomanticpoets,whomisnotunfamiliartome.WhenitcomestoShelley,afamoussentenceflasheduponmymind,“IfWintercomes,canSpringbefarbehind?”

Personallyspeaking,IreallyadmireShelleybecauseofhisromanticlifeexperience.Also,WilliamWordsworthappraiseShelleyas“Oneofthebestartistsofusall”,andLordByron,Shelley’sclosefriendoncesaidofhim“WithoutexceptionthebestandleastselfishmanIeverknew”.

FromtheFrenchwriterAndréMaurois’sBiographyofShelley,Shelleyisregardedasacharacterwhohasstronglytragicfate,heisarebelbynature,hewillnotfitintoanyenvironment,buthisworksstillconcernsthereality.

Fromallofthelectures,OzymandiasisthepoemwhomIreallyadmire.WhenIfirstreadthispoem,Iseemtoenterintoatotallydifferentworld.Itisasceneofutterdesolation,onlyabustofOzymandiasonapedestalamongthebleakdesert.Bymeansofimagination,Iseemedliketostandinthedesert,watchingthecolossal,itisagreatmasterpiece,stillrevealsthevigorandstrengthwhenOzymandiasruledhiscountry.Thestonemusthavewitnessedmanydynastychangesinthecourseofhistory.Meanwhile,thishistoricalimpressionextensivelyexpressessomedescriptionwhicharehighlycapableofcreatingmentalpictures.

ThenIheardthesound,“MynameisOzymandias,kingofkings:Lookonmyworks,yeMight,anddespair!”thevoicewhistledthroughthefiercewind,andmakesapersonshiver.ThereisnodoubtthatthemonologuebringsoutthearrogantandoverconfidentsideofOzymandias.Ozymandias,whowasthekingofkingsbefore,wasobsessedbypower.Evennowhebecameastoneandwouldbeimpossibletomove,hestillrememberedhisownbrilliantmerits.

Besidesthestrongimagesandimagination,therearealsosomereasonwhyIlikeOzymandias.Tosomedegree,thethemeofthispoemisambiguous,whichcoversmanydimensions,andthatiswhyIreallyadmireOzymandias.

Firstly,thispoemcanberegardedasthesatireaimedatmagnates.Thekingwhohadabsolutepowerinevitablywasinhislastthroes,andhiscountrydrewonrapidlytowardsdestructionintheend,“Nothingbesideremains”,“Theloneandlevelsandsstretchfaraway”.Atthesametime,IthinkthatShelleywrotethispoemforthesakeofmockingpeoplewhowereinauthority.AsIknow,“Ozymandias”waswrittenin1818,atwhichtimeShelleymaybeforcedtoItalywithMaryandClareClaremont,thecastoffloverofByron,showingatotaldisregardtootherpeopleandtheirfeelings.Ontheonehand,Shelleyhatedso-calledconservativerules.Ontheotherhand,heconsideredthatthisprejudicewasboundtofadeaway.However,Shelleywasabletoonlyrepresentittoreadersbymetaphors.Inthispoetrytheking’svoicewasa metaphorfortheattack.Similarly,thesekindofrulesandbondagewouldweardownintheend.

Secondly,thispoemreflectsthatartandbeautycannotbeeverlasting.ThesculptureofOzymandias,asasymbolofbeauty,washardtobeartheexposureofrainandwinddayafterday,onlyleavingthebrokenandlifelessdebris.Bytheway,howlongcouldtheOzymandiasexistedinthedesert,andwhoknew?Facedwiththepoweroftime,everyperfectthingwouldbecomeimperfect,timeissostrongthatcanruineverything.

Thirdly,thispoemdemonstratesthatonlytimeisperpetual,everythingincludingpower,artisticbeautyevenhumanbeings,astimegoesbywillallbegone.Timeissopowerfulthatitdestroyseveryone’sbrilliantvictories.Buteventually,noonewillescapethefate.Noonehasthecapacitytotranscendtime.

Astheproverbgoes:ThereareathousandHamletsinathousandpeople'seyes.

TherearejustthreeoftheambiguousthemesthatIhavecameupwith.Asforotherthemes,IdothinkthatOzymandiaslikesahighlight,throwoffmanydifferentaspectswhichgivereadersspaceofimaginationtofillinthegap.

Readingsomereferencematerials,IrealizedthatOzymandiaswasaGreeknamefortheEgyptiankingRamessesII(1304-1237BC.)Recordstheinscriptiononthepedestalofhisstatue(attheRamesseum,ontheothersideofNileriverfromLuxor)as“KingofkingsamI,Ozymandias.IfanyonewouldknowhowgreatIamandwhereIlie,lethimsurpassoneofmyworks”.

HoraceSmithoncealsowroteapoemdescribingOzymandias.Someoneconsideredthattheytookthesamesubject,toldthesamestory,evenmadethesamemoralpoint.Butfrommyownperspective,Shelley’ssonnetismorerefinedthanSmith’s.ThereweredifferentvoicesappearedinShelley’spoem.Forinstance,theking’svoicewashigh,representinghetookchargeofpower;thesculptorsaidnothingbuthemaydiscerneverything;thetravellertoldthenarratorthewholestory,andthenarratorwitnessedthestory.Tosomedegree,it'salsoasuggestivestoryofpeoplefacinganuncertainfuture,andofacountrysearchingforanewsenseofpatrioticidentity.

79246
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享